Уильям Шекспир (William Shakespeare) - Произведения - Бесплодные усилия любви (пер.М.А.Кузьмин)

Читайте также:

Она ходила в бассейн при Учебном центре городской общины, плавала и сочиняла историю для своей книги. Она много лет проработала в городской газете, вела еженедельну..

Чак Паланик (Charles Michael Palahniuk)
«Беглецы и бродяги»

.. Я говорю увидел вновь, потому что он был с ней знаком раньше. Жизель - дочь одного из близких друзей моего патрона. Он влюбился в нее, и она согласилась поехать за ним сюда...

Андре Моруа (Andre Maurois)
«Прилив»

Но был слишком опытен, чтобы совершить такую глупость. Впрочем, человек с апельсиновыми корками как раз закурил с..

Морис Леблан (Maurice Leblanc)
«Красный шарф»

Смотрите также:

Самуил Яковлевич Маршак. О Шекспире

Тургенев Иван Сергеевич. Речь о Шекспире

Шекспир или Шакспер

Р.Кушнерович. Непереведенный сонет Шекспира

Иоганн Вольфганг Гете. Ко дню Шекспира

Все статьи


Тайна Шекспира

Жизнь и творчество Шекспира (In English)

Идейно-художественное своеобразие и специфика конфликта в трагедии У.Шекспира Макбет

Истоки зла в мире и человеке в восприятии Шекспира по произведениям Макбет, Король Лир, Гамлет

Трагедия Шекспира Гамлет

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

«W. Shakespeare. Sonnets», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Из сонетов (пер.А.Ситницкий)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Поэмы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Разные стихотворения в переводе С.Я.Маршака», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сонеты (в переводе Маршака)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сонеты (в различных переводах)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сонеты (Разные переводы)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

«Бесплодные усилия любви (пер.М.А.Кузьмин)»



Уильям Шекспир (William Shakespeare)

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 76)



Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

...
- Не было, - подтвердила Тринидад, наклоняясь коробке с мертвыми
мышами. - Он был с гитаристами.
- Часа два распевали какую-то глупую песенку, - сказал падре. - "От
слез моих разольется море" - так, кажется?
- Это новая песня Пастора, - сказала Тринидад.
Падре стоял перед открытой дверью как зачарованный. Уже много лет он
слышал игру Пастора, который метрах в полутораста от церкви каждый день в
пять утра садился упражняться на своем инструменте, прислонив табуретку к
подпорке голубятни. Будто у городка был механизм, который работал с
неизменной точностью: сначала, в пять утра, бой часов - пять ударов; вслед
за ними - звон колокола, зовущего к мессе, и, наконец, кларнет Пастора в
патио его дома, очищающий ясными и прозрачными нотами воздух, насыщенный
запахом голубиного помета.
- Музыка хорошая, - снова заговорил падре, - а слова глупые. Как ни
переставляй, все одно: "От слез моих разольются грезы, меня унесут в твое
море".
Он повернулся, улыбаясь собственному остроумию, и пошел зажигать свечи.
Тринидад последовала за ним. На ней был белый халат до пят, с длинными
рукавами и голубой шелковой лентой - знаком светской конгрегации. Глаза под
сросшимися бровями блестели, как два черных уголька.
- Всю ночь ходили где-то поблизости, - сказал падре.
- У дома Марго Рамирес, - рассеянно сказала Тринидад, встряхивая
коробку с мышами. - Сегодня ночью было кое-что почище серенады.
Падре остановился и устремил на нее взгляд своих безмолвных голубых
глаз.
- Что было?
- Листки, - с нервным смешком ответила Тринидад.


Сесару Монтеро, через три дома от церкви, снились слоны. В воскресенье
он их видел в кино, но за полчаса до конца сеанса хлынул дождь, и теперь он
досматривал картину во сне.
Повернувшись, он всем телом тяжело привалился к стене, и насмерть
перепуганные туземки, спасаясь от стада слонов, бросились врассыпную. Жена
слегка толкнула его, но ни она, ни он не проснулись...

Габриель Гарсия Маркес (Gabriel Garcia Marquez)
«Недобрый час»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.shakespear.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.