Уильям Шекспир (William Shakespeare) - Произведения - Двенадцатая ночь, или что угодно (пер.Э.Л.Линецкая)

Читайте также:

Я вышел на набережную Тюильри, но перейти Сену и прогуляться в одиночестве по левому берегу, где прошло мое детство, не решился...

Патрик Модиано (Patrick Modiano)
«Утраченный мир»

еса Уэллса либо Эдгара Аллана По -- цветок, принесенный из будущего, или подчиняющийся гипнозу мертвец -- рядом с изобретением Бога, кропотливой теорией существа, которое едино в..

Луис Борхес (Luis Borges)
«Лесли Уэзерхед. После смерти»

- Они хотят, чтобы пятьсот тысяч долларов в золотых сертификатах положили в чемодан и послали с секретарем ..

Эрл Гарднер (Gardner E.S.)
«Дело об абсолютном нуле»

Смотрите также:

Самуил Яковлевич Маршак. О Шекспире

Иоганн Вольфганг Гете. Ко дню Шекспира

Бертольд Брехт. О Шекспире

А.Финкель. 66-й сонет в русских переводах

Р.Кушнерович. Непереведенный сонет Шекспира

Все статьи


Идейно-художественное своеобразие и специфика конфликта в трагедии У.Шекспира Макбет

Трагедия Шекспира Гамлет

Жизнь и творчество Шекспира (In English)

Тайна Шекспира

Истоки зла в мире и человеке в восприятии Шекспира по произведениям Макбет, Король Лир, Гамлет

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

«W. Shakespeare. Sonnets», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Из сонетов (пер.А.Ситницкий)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Поэмы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Разные стихотворения в переводе С.Я.Маршака», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сонеты (в переводе Маршака)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сонеты (в различных переводах)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сонеты (Разные переводы)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Буря (Пер. М. Донского)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Венера и Адонис», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Венецианский купец (пер.Щепкина-Куперник)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Веселые виндзорские кумушки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Виндзорские насмешницы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Генрих IV (Часть вторая). (Пер.П.А.Каншина)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Генрих IV (Часть первая). (Пер.П.А.Каншина)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Генрих VI, часть третья», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Генрих VIII», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

«Двенадцатая ночь, или что угодно (пер.Э.Л.Линецкая)»



Уильям Шекспир (William Shakespeare)

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 73)



Смотрите также: краткое содержание

Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

... Насколько
я понимаю, они Вас хорошо знают. Назовите, какое жалованье Вы
хотите получить, я заранее на все согласна. Я ожидаю, что Вы
приступите к своим обязанностям 8 августа. Поезд отправляется в
12.40 с Паддингтонского вокзала, Вас встретят на станции
Оукбридж. Прилагаю пять фунтов на расходы.
Искренне Ваша Анна Нэнси Оним".
Наверху значился адрес: "Негритянский остров, Стиклхевн.
Девон".
Негритянский остров! В последнее время газеты только о нем и
писали! Репортеры рассыпали многозначительный намеки, сообщали
занятные сплетни и слухи. Правды во всем этом было,
по-видимому, мало. Но, во всяком случай, дом этот построил
миллионер, и, как говорили, роскошь там была умопомрачительная.
Вера Клейторн, изрядно утомленная недавно закончившимся
семестром, думала: "Место учительницы физкультуры в
третьеразрядной школе -- не Бог весть что... Если б только мне
удалось получить работу в какой-нибудь приличной школе..." Тут
сердце у нее сжалось, и она одернула себя: "Нет, надо считать,
мне повезло. Если ты была под следствием, на тебе пятно, пусть
даже тебя в конце концов и оправдали".
И она вспомнила, что следователь в своем заключении отметил
ее присутствие духа и храбрость. Да, следствие прошло хорошо,
просто лучше и желать нельзя. И миссий Хамилтон была так добра
к ней... если б только не Хьюго. (Нет, нет, она не будет думать
о Хьюго!)
Несмотря на жару, по коже у нее пошли мурашки, она пожалела,
что едет к морю. Перед глазами возникла знакомая картина. Сирил
плывет к скале, голова его то выныривает на поверхность, то
погружается в море... Выныривает и погружается -- погружается и
выныривает... А она плывет, легко разрезает волны, привычно
выбрасывая руки, и знает, слишком хорошо знает, что не успеет
доплыть...
Море -- теплые голубые волны -- долгие часы на жарком песке
-- и Хьюго -- он говорит, что любит се... Нет, нельзя думать о
Хьюго...
Она открыла глаза и недовольно посмотрела на сидящего
напротив мужчину. Высокий, дочерна загорелый, светлые глаза
довольно близко посажены, жесткая складка дерзкого рта...

Агата Кристи
«Десять негритят»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Таиров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.shakespear.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.