Уильям Шекспир (William Shakespeare) - Произведения - Зимняя сказка (пер.Т.Щепкиной-Куперник)
- Да я не занимаюсь медициной, - говорю я. - У меня патент от управления штата на розничную торговлю, а когда с меня требуют особое..
О.Генри (О. Henry)
«рассказы из сборника «Благородный жулик»»
Никто не знал чувств и мыслей Элизабет. Если спрашивали ее мнение, то он было преимущественно негативным, серьезным или мрачным. Она совершенно не походила на женщину, способную возбудить большую ненависть...
Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Тактические учения»
Я писал сваю повесть не для одних только австралийцев, но также и для вас, дорогие советские читатели, для всех людей, которые верят в величие Человека...
Алан Маршалл (Alan Marshall)
«Я умею прыгать через лужи»
Смотрите также:
Р.Кушнерович. Непереведенный сонет Шекспира
Самуил Яковлевич Маршак. О Шекспире
Осия Сорока. Загадки Шекспира (Вечера с Евсеем Луничем)
Истоки зла в мире и человеке в восприятии Шекспира по произведениям Макбет, Король Лир, Гамлет
Идейно-художественное своеобразие и специфика конфликта в трагедии У.Шекспира Макбет
Жизнь и творчество Шекспира (In English)
«Зимняя сказка (пер.Т.Щепкиной-Куперник)»![]() Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 78) Также вы можете получить: |
Тем временем:
... Эдомеи бежали в
пустыни, дабы не быть прибитыми к кресту или к крыльям ветряной мельницы,
брошенными на растерзание диким зверям; они скрывались, чтобы не разбивать
головы о крепкие двери темниц, не отдавать свои пальцы, уши и глаза на
съедение хищным рыбам в водоемах.
Рассыпавшись по бездорожью в Сирии, Месопотамии и в Египте, согреваясь
по ночам собственными длинными волосами, пропущенными под мышки и
завязанными узлом на груди, эдомеи прятались под пирамидами, укрывались в
могилах и среди развалин древних крепостей. Добредали они и до гор Верхней
Тебаиды, что стоят между берегом Нила и Красным морем, где обитают
двоякодышащие рыбы -- охотники на птиц. Им случалось говорить по-коптски и
по-еврейски, по-гречески и на латыни, по-грузински и по-сирийски или же
молчать на всех этих языках. Бессознательно, но неуклонно, подобно ростку в
пшеничном зерне, продвигались они по направлению к дереву из упомянутой
фразы. Наконец они добрались до Синая. И тут только им открылось значение
слов:
"Чье сердце полно молчания, совсем не таков, как тот, чье сердце
исполнено тишины..."
Лишь только первый житель пустыни присел в собственной тени и вкусил
первой росы, эдомеи разделились по признакам Рыбы и Агнца. Отныне и до века
стали они делиться на две касты. На тех, кто ближе к Солнцу, и на тех, кто
ближе к Воде, на тех, что следует за Агнцем, и тех, кто следует за Рыбой, на
тех, в чьем сердце властвует тишина, и тех, в чьем сердце царит молчание...
Здесь же, на Синае, первые объединились в братства и начали жить
сообща. Этих, согласно греческому "коинос биос" (общая жизнь), стали
называть кенобитами, или общинниками. Вторые, те, что предпочли знак Рыбы,
назвали себя идиоритмиками, или одиночками. У каждого из них была своя крыша
над головой, собственный образ жизни и ритм существования. Отделенный от
прочих, всякий из них проводил свои дни в полном одиночестве, унылом, ничем
не нарушаемом...