Уильям Шекспир (William Shakespeare) - Произведения - Король Иоанн
Они проехали мимо желтого кирпичного фасада к боковому подъезду, и врач принял их в "комнате посетителей", отведенной для таких свиданий...
Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Коротенький отпуск мистера Лавдэя»
Возведение в ничто имеет место (или тенденцию) во всех культах: мы безошибочно узнаем его в случае с Шекспиром. Современник Шекспира..
Луис Борхес (Luis Borges)
«От некто к никто»
Мать - женщина образованная, сторонница фабианства в политике, взращенная на традициях Возрождения в искусстве, столь пышно расцветших в середине прошлого века [имеется в виду..
Лоуренс Герберт (Lawrence Herbert)
«Любовник леди Чаттерли»
Смотрите также:
Тургенев Иван Сергеевич. Речь о Шекспире
В.Левик. Нужны ли новые переводы Шекспира
Иоганн Вольфганг Гете. Ко дню Шекспира
Р.Кушнерович. Непереведенный сонет Шекспира
Истоки зла в мире и человеке в восприятии Шекспира по произведениям Макбет, Король Лир, Гамлет
Идейно-художественное своеобразие и специфика конфликта в трагедии У.Шекспира Макбет
Жизнь и творчество Шекспира (In English)
«W. Shakespeare. Sonnets», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Из сонетов (пер.А.Ситницкий)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Поэмы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Разные стихотворения в переводе С.Я.Маршака», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Сонеты (в переводе Маршака)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Сонеты (в различных переводах)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Сонеты (Разные переводы)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Буря (Пер. М. Донского)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Венера и Адонис», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Венецианский купец (пер.Щепкина-Куперник)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Веселые виндзорские кумушки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Виндзорские насмешницы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Генрих IV (Часть вторая). (Пер.П.А.Каншина)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Генрих IV (Часть первая). (Пер.П.А.Каншина)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Генрих VI, часть третья», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Генрих VIII», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Зимняя сказка (пер.Т.Щепкиной-Куперник)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Как вам угодно (Пер.О.Сороки)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Как вам это понравится (пер.Щепкина-Куперник) [1959]», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кориолан (Пер.О.Сороки)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кориолан», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Король Генрих IV (пер.К.Романов)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Король Иоанн»![]() Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 74) Также вы можете получить: |
Тем временем:
... Поэтому она решила во что бы то ни стало ввести Леона в
круг их интимных друзей, и ей это удалось. Клер все еще была красавицей с
матовой кожей и аквамариновыми глазами, а Лоран никогда не мог устоять перед
женской красотой. Вдобавок с той минуты, как знакомство состоялось, мужчины
не могли наговориться о театре. У Кристиана было множество различных идей на
этот счет, и большинство из них совпадало со взглядами знаменитого актера.
- Величайшее заблуждение реалистов,- говорил Кристиан,-в том, что они
на сцене рабски копируют повседневную речь... А зритель как раз ищет в
театре совсем другое... Нельзя забывать, что драма родилась из обряда, что
шествия, выходы и хоры занимали в ней громадное место... Да и в комедии
тоже... Нам твердят, что Мольер-де прислушивался к языку крючников Моста
менял... Что же, возможно, пожалуй даже бесспорно, однако он прислушивался к
этому языку, чтобы потом его стилизовать.
- Вы правы,- отвечал Леон Лоран.- Вы совершенно правы. Вот почему мне и
хочется, Менетрие, чтобы вы писали для театра... Ваши лирические тирады,
ваши изысканные образы... Вопреки поверхностному впечатлению они
великолепный материал для актеров. Возьмите же на себя роль скульптора. Мы
оживим ваши статуи.
Лоран говорил короткими фразами, которым его прекрасный голос придавал
глубокую выразительность.
- Да ведь я и так пишу для театра,- отвечал Крк-стиан.
- Нет, дорогой! Нет!.. Вы пишете поэмы-диалоги, это театр в кресле у
камина, но вы ни разу не дерзнули предстать перед публикой.
- Мои пьесы не ставят.
- Скажите лучше, что вы никогда не стремились к тому, чтобы их
ставили... Вы никогда не считались с законами сцены. А ведь без этого нет
театра... Напишите пьесу для меня... Да, мой друг, лично для меня... Тогда
вы увидите, что такое репетиция... А это лучшая школа... Понимаете, вы еще
не избавились - на мой взгляд, это ваш единственный недостаток-от некоторой
ходульности символизма... Так вот, стоит вам услышать ваш текст со сцены, и
вы сами заметите все ваши промахи. Театральные подмостки для драматурга-то
же самое, что для оратора пластинка с записью его голоса...