Уильям Шекспир (William Shakespeare) - Произведения - Сон в летнюю ночь (пер.М.Лозинский)
Об этом я пожалел, конечно, но удивило меня основание такой неприязни. "Вы знаете, - сказала она, - все это так болезненно"...
Джозеф Конрад (Joseph Conrad)
«Лорд Джим»
Свирепый порыв ветра заставил мужчин поежиться. Лейтенант Дюбоск украдкой бросил взгляд на часы. Без пяти пять -- всего пять минут до отхода...
Агата Кристи
«Убийство в Восточном экспрессе»
Дети не пошевелились. Один из них заиграл на губной гармошке модную песенку. -- Сегодня играть нельзя, -- сказал полковник...
Габриель Гарсия Маркес (Gabriel Garcia Marquez)
«Полковнику никто не пишет»
Смотрите также:
Р.Кушнерович. Непереведенный сонет Шекспира
Григорий Михайлович Козинцев. Наш современник Вильям Шекспир
Осия Сорока. Загадки Шекспира (Вечера с Евсеем Луничем)
А.Финкель. 66-й сонет в русских переводах
Истоки зла в мире и человеке в восприятии Шекспира по произведениям Макбет, Король Лир, Гамлет
Жизнь и творчество Шекспира (In English)
Идейно-художественное своеобразие и специфика конфликта в трагедии У.Шекспира Макбет
«Сон в летнюю ночь (пер.М.Лозинский)»![]() Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 54) Смотрите также: краткое содержание Также вы можете получить: |
Тем временем:
..... Я думаю... Наверное, я рассчитывала слишком на многое.
- А сколько вы планировали заплатить? - поинтересовался Мейсон.
- Я надеялась, что вы попросите сто долларов. Я могла бы себе
позволить сто пятьдесят... Простите.
- По чему вы хотите, чтобы я присутствовал в Суде? Вы заинтересованы
в исходе дела?
- Не прямо, нет.
- У вас есть машина?
- Нет.
- Счет в банке?
- Да.
- Сколько на нем?
- Чуть больше шестисот долларов.
- Хорошо. Вы возбудили мое любопытство, - признался Мейсон. - Я схожу
в зал суда за сто долларов.
- О, мистер Мейсон!.. О!.. Спасибо! Я сейчас же отправлю посыльного.
Вы не должны знать, кто я... Я не могу объяснить. Деньги доставят сразу
же.
- Что конкретно вам от меня требуется? - спросил Мейсон.
- Во-первых, пожалуйста, _н_и_к_о_м_у_ не сообщайте, что вас
попросили присутствовать на судебном заседании. Я предпочла бы, чтобы вы
пошли в зал суда, как обычный зритель, и не садились на места, отведенные
для адвокатов.
- Предположим, в зале не окажется свободных мест?
- Я уже думала об этом. Когда вы войдете, посмотрите по сторонам.
Слева от прохода, в четвертом ряду от конца будет сидеть женщина.
Рыжеволосая, около... ну, в общем, ей за сорок. Рядом с ней вы увидите
более молодую женщину с темно-каштановыми волосами. На соседнем сиденье
будут положены два пальто. Молодая женщина их поднимет и вы сможете сесть.
Давайте надеяться, что вас не узнают. Пожалуйста, не берите с собой
портфель.
На другом конце провода повесили трубку.
Мейсон повернулся к Делле Стрит.
- Когда придет посыльный с сотней долларов, Делла, обязательно
проследи, чтобы он взял расписку в получении и скажи ему, чтобы он передал
эту расписку человеку, который давал ему деньги. Я отправляюсь в зал суда.
2
Перри Мейсон добрался до зала заседаний двадцать третьего отделения
Высшего Суда как раз тогда, когда судья Мервин Спенсер Кадвелл выходил из
своего кабинета...